Abstract
People from ethnic minorities face additional challenges in hospital. These contribute to poorer progress and outcomes. We set out to develop an online resource to help hip fracture teams provide answers to questions commonly posed by people presenting with hip fracture, and to address inequalities in patients’ and their families’ access to information. Method In 2021 we surveyed all 167 hospitals in England, Wales, and Northern Ireland which look after people with hip fracture – to identify which provided printed or digital information, and which made this available in languages appropriate to their local population. Results Most hospitals (70%) claimed that they routinely provided printed information about injury, surgery and recovery, but only 26% could say that they provided this in languages appropriate to their local population. The equivalent figures for digital forms of information were 23% and just 10%. We produced, piloted and finalised an English language template in discussion with people attending our hospital. Initial Google translations of this were circulated to clinicians within our department who were familiar with this patient group and able to read, edit and sign off versions in other languages. We surveyed these editors and 71% described the final document as highly useful. However, nearly two-thirds had identified limitations in the Google draft and 50% reported needing to modify technical elements of the text. One-third (36%) spent more than two hours editing the text to a form they felt would be accessible to patients. Conclusion We would recommend this approach to those working with other conditions and other patient groups, as there is clearly a need for information to meet the needs of the patient. We plan to extend our portfolio of 19 languages (the first languages of >3 million people in the UK alone) in collaboration with clinicians fluent in other languages.